Tamucci

Publié le par iflillis

Tamucci


thumb-chaton.gif


Tnker tmucci taker udi
Tnna i as ma ad righ udi?
A is zêghurgh tackabbarin inu
Ma ad righ tackabbarin inu?
A is nt ghwzagh isli
Ma ad righ isli?
A gis gugh tarwa nu
Ma ad righ tarwa nu?
A yi d swan issan n ugllid

Tdda ad it ssu issan n ugllid
Yut tt id uxlal
Tddu dar tida snwanin aghrum gh tafanrut
Tnna is net: "i rebbi kusamt yi axlal"
Kusnt as axlal, nant as ha axlal nem
"Gwramt nn is gh tafanrut"
Gwrnt nn is gh tafanrut, ijder
Twiri d tnna i sent "axlal inu wada wada
Igh i yi tfkamt axbziy da kulu ten yugern"
Tddu s igran taf nn amksa
Tnna i as "hagh axbziy ad ,icct"
Tddu twri d, tnna i as "axbziy inu wada wada
Igh izimer da tn kulu wugern"
Tddu taf nn amksa n izgaren
Tnna i as "hagh izimer ad ghwres as ticct"
Tddu, twri d, tnna i as "izimer nu wada wada
Igh izger da ten kulu wugren"
Tddu taf nn amksa n ilghwmawn
Tnna i as "hagh izger ad ghwers as ticct"
Tddu twr id, tnna i as "izger nu wada wada
Igh alghwem da ten kulu wugren"
Tddu taf nn amksa n issan
Tnna i as "hagh alghwem ad ghwers as ticct"
Tddu twri id, tnna i as "alghwem inu wada wada
Igh ayiss da ten kulu wufen"

Tni ayiss ar tssa tferh:
"Hbit inu yuru yi didi nu gogo nu
Yaru yi gogo nu bàa nu
Yaru yi bàa nu hmmu nu
Yaru yi hmmu nu bàir nu
Yaru yi bàir nu ayiss nu".

_________________________________________


La chatte

Une chatte s’en alla voler du beurre
Elle se dit à quoi bon pourrait me servir ce beurre ?
A en enduire mes griffes
A quoi bon pourrait me servir mes griffes ?
A creuser la roche( ?)
A quoi bon pourrait me servir la roche ?
A y abriter mes petits
A quoi bon pourrait me servir mes petits ?
A aller abreuver les chevaux du roi

Elle s’en alla abreuver les chevaux du roi
Une épine l’y frappa
Elle alla chez celles qui cuisaient le pain dans le fourneau
Et leur dit « S’il vous plait enlever moi cette épine »
Elles lui enlevèrent l’épine et lui dirent « Voilà ton épine »
« Jeter là dans le fourneau »
Elles la jetèrent dans le fourneau, elle y brûla
La chatte revint et leur dit « mon épine, pas une autre
Ou votre pain le plus grand »
Elle s ‘en alla dans les champs y trouva un berger
Elle lui dit « tiens ce pain mange le »
Elle s’en alla et revint, elle lui dit « mon pain, pas un autre
Ou le mouton le plus grand »
Elle s’en alla et trouva une berger de bœufs
Elle lui dit « tiens ce mouton, égorge le et mange le »
Elle s’en alla et revint « mon mouton, pas un autre
Ou ton beauf le plus grand »
Elle s’en alla et trouva une berger de chameau
Elle lui dit « tiens ce beauf, égorge le et mange le »
Elle s’en alla et revint « mon bœuf, pas un autre
Ou ton chameau le plus grand »
Elle s’en alla et trouva une berger de chevaux
Elle lui dit « tiens ce chameau égorge le et mange le »
Elle s’en alla et revint « mon chameau, pas un autre
Ou le cheval le plus beau »

Elle monta à cheval, rit, heureuse :
« Chance à moi mon bobo m’a donné mon« gogo »
Mon "gogo" m ‘a donné mon « bha »
Mon « bha » m’a donné mon « hmu »
Mon « hmu » m’a donné mon « bhir »
Mon « bhir » m’a donné mon cheval.

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
Un très joli texte que je connaissais déjà, merci de l'avoir remis en bonne place!
Répondre